$config[ads_header] not found

Beethovenin oodin ilolle historia ja sanoitukset

Sisällysluettelo:

Anonim

Ludwig van Beethovenin ”Oodi ilolle” sävellettiin vuonna 1824 hänen viimeisen ja väitetysti kuuluisimman sinfoniansa, 9. sinfonian viimeisessä osassa. Ensi-ilta pidettiin Wienissä 7. toukokuuta 1824 ja siitä huolimatta, että se oli käyttämättä ja aliopetetussa esityksessä yleisö oli ekstaattinen. Se oli ensimmäinen kerta, kun Beethoven esiintyi lavalla 12 vuoden aikana.

Esityksen lopussa (vaikka joidenkin lähteiden mukaan se olisi voinut olla toisen osan jälkeen) sanottiin, että Beethoven jatkoi kapellimestaria, vaikka musiikki oli päättynyt. Yksi solisteista pysäytti hänet ja kääntyi ympäri hyväksyäkseen suosionosoitukset. Yleisö oli hyvin tietoinen Beethovenin terveydestä ja kuulonmenetyksestä, joten taputuksen lisäksi he heittivät hatut ja huivinsa ilmaan, jotta hän näki heidän ylivoimaisen hyväksyntänsä.

Kuoro-sinfonia

Monien johtavien muusologien mielestä tätä sinfoniaa pidetään yhtenä länsimaisen musiikin suurimmista teoksista. Mikä tekee siitä niin erityisen, Beethoven käyttää ihmisen ääntä; hän oli ensimmäinen suuri säveltäjä, joka sisällytti sen sinfoniaan. Siksi näet usein sinfonian nro 9, jota kutsutaan kuoro- sinfoniaksi. Beethovenin yhdeksäs sinfonia, jonka orkesteri oli suurempi kuin mikään toistaiseksi ja yli tunnin tunnin soittoaika (pidempi kuin mikään muu sinfoninen teos), oli merkittävä käännekohta klassiselle musiikille; se oli katapultti romantiikkakauteen, jolloin säveltäjät alkoivat rikkoa sävellyssääntöjä ja tutkia suurten yhtyeiden käyttöä, äärimmäisiä tunteita ja epätavanomaista orkestrointia.

Saksalainen Oodin Riemulle Lyrics

Saksalaisen runoilijan Johann Christoph Friedrich von Schillerin kirjoittama ”Oodin ilolle” -tekstin, jonka Beethoven käytti ja jota muutettiin hieman, kesällä 1785. Se oli juhlaruno, joka käsitteli koko ihmiskunnan yhtenäisyyttä.

Oi Freunde, nicht diese Töne!

Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,

und freudenvollere.

Freude!

Freude!

Freude, Schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum!

Deine Zauber binden wieder

Oli die-tilassa vahvuus geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Voi dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,

Eines Freundes Freund zu sein;

Wer ein holdes Weib errungen,

Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen

Den den Brüsten der Natur;

Alle Guten, kaikki Bösen

Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie und und Reben,

Einen Freund, geprüft im Tod;

Wollust seurakunta dem Wurm gegeben,

Und der Cherub Steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch des Himmels prächt'gen -suunnitelma,

Laufet, Brüder, eure Bahn,

Freudig, Weld ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kuß der ganzen Welt!

Brüder, über'm Sternenzelt

Muß ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

Sellainen 'ihn über'm Sternenzelt!

Über Sternen muß er wohnen.

Englanninkielinen käännös "Ood to Joy"

Oi ystävät, ei enää näitä ääniä!

Laulakaamme iloisempia kappaleita,

Lisää kappaleita täynnä iloa!

Ilo!

Ilo!

Ilo, kirkas jumaluuden kipinä,

Elysiumin tytär

Tulipalo inspiroi meillä

Sinun pyhäkkösi sisällä.

Sinun maaginen voimasi yhdistyy uudelleen

Kaikki tämä tapa on jakautunut,

Kaikista miehistä tulee veljiä,

Sinun lempeiden siipiesi vallan alla.

Kuka tahansa on luonut

Pysyvä ystävyys,

Tai on voittanut

Todellinen ja rakastava vaimo,

Kaikki, jotka voivat kutsua ainakin yhden sielun omaksi,

Liity ylistyslaulumme;

Mutta niiden, jotka eivät voi, täytyy hiipiä kyynelten läpi

Poissa ympyrästämme.

Kaikki olennot juovat iloa

Luonnossa rinta.

Oikeudenmukainen ja epäoikeudenmukainen

Hänen lahjan samanlainen maku;

Hän antoi meille suukkoja ja viiniköynnöksen hedelmiä,

Yritetty ystävä loppuun asti.

Jopa mato voi tuntea tyytyväisyyttä,

Ja kerubi seisoo Jumalan edessä!

Iloisesti, kuten taivaalliset ruhot

Jonka Hän lähetti heidän kursseilleen

Taivaanrannan loiston kautta;

Joten veljet, sinun pitäisi ajaa kilpailuasi,

Kuin sankari menee voittoon!

Te miljoonat, omaksun sinut.

Tämä suudelma on koko maailmalle!

Veljet, tähdellisen katoksen yläpuolella

Siellä on oltava rakastava isä.

Sisäteletkö palvontaa, miljoonat?

Maailma, tunnetko luojasi?

Etsikää häntä taivaissa;

Tähteiden yläpuolella hänen täytyy asua.

”Oodin ilolle”: maailmanlaajuinen merkitys

Vuonna 1972 Euroopan neuvosto antoi Beethovenin "Oodin ilolle" virallisen hymniään. Vuosia myöhemmin, vuonna 1985, Euroopan unioni teki saman. Vaikka Schillerin tekstiä ei laulatakaan hymnissä, musiikki välittää samat ideat vapaudesta, rauhasta ja yhtenäisyydestä.

Ensimmäisen maailmansodan aikana Japanin vankeudessa pitämät saksalaiset vangit esittelivät vangitsijoilleen Beethovenin yhdeksännen sinfonian. Vuosia myöhemmin japanilaiset orkesterit aloittivat sen esittämisen. Sitten toisen maailmansodan tuhoisien tapahtumien jälkeen monet japanilaiset orkesterit aloittivat sen suorittamisen vuoden lopulla. Toivoen voivansa saada tarpeeksi yleisöjä auttamaan jälleenrakennustoimien rahoittamisessa. Siitä lähtien on tullut japanilaiseksi perinteeksi esittää Beethovenin yhdeksäs sinfonia vuoden lopulla.

Monissa englanninkielisissä kirkoissa yhdysvaltalaisen kirjailijan Henry van Dyken vuonna 1907 kirjoittama laulu "Joyful, Joyful we adore you", asetetaan ja laulataan Beethovenin "Oodin ilolle" -melodiaan. Hymyn ehkä suosituin moderni nauhoitus voidaan kuulla vuoden 1993 elokuvassa Sister Act 2, jonka Lauren Hill lauloi ja näyttelijä.

Beethovenin oodin ilolle historia ja sanoitukset